Este libro reúne nueve estudios que ofrecen una visión contemporánea de lo que significa traducir e interpretar entre el castellano y las lenguas originarias en el Perú. Los textos abordan la experiencia de los traductores-intérpretes indígenas, los retos y dificultades que ellos y ellas atraviesan al traducir a sus lenguas el discurso legal, así como al mediar entre el Estado y los pueblos originarios.Traducir derechos, traducir culturas. Entre el castellano y las lenguas originarias del Perú está orientado tanto a estudiantes avanzados de las carreras de traducción e interpretación como a académicos especializados en estas áreas, así como en sociolingüística, antropología lingüística y derechos de los pueblos indígenas. Una oportunidad para reconocer el valor social de la traducción e interpretación y su estrecha vinculación con los derechos ciudadanos.
Categorías: IMPRESOS A DEMANDA, Lenguas, LingÜistica
Traducir derechos, traducir culturas:Entre el castellano y las lenguas originarias del Perú
$107,550
Disponibilidad:100 disponibles
| Peso | 0.395 kg |
|---|---|
| Dimensiones | 1.244 × 17 × 24 cm |
| ISBN | 9786123184360 |
| Editorial | Editorial UPC |
| Año De Edición | 2022-11-09 |
| Número De Páginas | 228 |
| País | Perú |
| Formato | Libro Impreso Bajo Demanda |
| Terminado | Tapa Blanda |
Sé el primero en valorar “Traducir derechos, traducir culturas:Entre el castellano y las lenguas originarias del Perú” Cancelar la respuesta






Valoraciones
No hay valoraciones aún.