Los lectores de Emily Dickinson (Amherst, Massachusetts, 1830-1866) se cuentan por millones, tanto en el mundo de habla inglesa como fuera de él. El enorme interés que sus versos siguen despertando se finca en una sensibilidad lírica y una capacidad de recreación emotiva y visual que rebosan los límites espaciales de sus sucintas, aunque complejas, piezas poéticas. La lengua española ha recibido, en varias latitudes y por medio de un buen número de traductores y poetas, la poesía de Dickinson con múltiples variantes, formas, aspectos y significaciones, durante ya muchos años. Juan Carlos Calvillo (poeta, traductor e investigador de El Colegio de México) explora, de manera incisiva y puntillosa, lo que significa para el traductor hispánico enfrentarse a la obra de una figura señera de la lírica mundial mediante el análisis de varios intentos de traslado de los versos de Dickinson a la lengua española, y presenta criterios mediante los que se pueda determinar el nivel de éxito que distintos traductores han alcanzado en cada de una de sus considerables empresas.
Categorías: IMPRESOS A DEMANDA, Literatura: historia y crÍtica
Emily Dickinson:Un estudio de poesía en traducción al español
$71,150
Disponibilidad:100 disponibles
SKU: PAP00296974Categorías: IMPRESOS A DEMANDA, Literatura: historia y crÍticaEtiquetas: 9788491346388, Juan Carlos Calvillo Reyes
| Peso | 0.348 kg |
|---|---|
| Dimensiones | 1.238 × 17 × 23.5 cm |
| ISBN | 9788491346388 |
| Autor | Juan Carlos Calvillo Reyes |
| Editorial | Publicacions de la Universitat de València |
| Año De Edición | 2020-10-30 |
| Número De Páginas | 204 |
| Idioma | Español |
| País | España |
| Formato | Libro Impreso Bajo Demanda |
| Terminado | Tapa Blanda |
Sé el primero en valorar “Emily Dickinson:Un estudio de poesía en traducción al español” Cancelar la respuesta




Valoraciones
No hay valoraciones aún.