«Nombrar el mundo ya es traducirlo. Octavio Paz sostiene esto mismo: que el lenguaje humano ya es, en esencia, una traducción del mundo no verbal. Más importante aún: nombrar el mundo es mirarlo, ya sea con los ojos de la cara o de la mente. Miramos o imaginamos las cosas para las que, o bien ya tenemos un nombre, o se lo proporcionamos en el mismo momento de inventarlas». Partiendo de la infancia, el pensamiento y la experiencia propios y ajenos, estas páginas indagan acerca del oficio del poeta-traductor; de su asombro inmutable ante las palabras; de los caminos de ida y vuelta que recorre entre las lenguas, entre el lenguaje y la realidad, entre el ser y sus diferentes modos de decir, estar, vivir.
Categorías: IMPRESOS A DEMANDA, PoesÍa
La belleza de traducir… poesía
$57,500
Disponibilidad: 100 disponibles
Peso | 0.121 kg |
---|---|
Dimensiones | 0.873 × 12.2 × 16 cm |
ISBN | 9788419453938 |
Autor | Natalia Carbajosa |
Editorial | EOLAS EDICIONES |
Año De Edición | 2023-11-01 |
Número De Páginas | 140 |
Idioma | Español |
País | España |
Formato | Libro Impreso Bajo Demanda |
Terminado | Tapa Blanda |
Sé el primero en valorar “La belleza de traducir… poesía” Cancelar la respuesta
Productos relacionados
-
Diseño de Calzado Urbano
Arte y diseÑo industrial / comercialValorado en 0 de 5$105,700 Añadir al carrito
Valoraciones
No hay valoraciones aún.